Slavische Philologie - Slavistik
print

Sprachumschaltung

Navigationspfad


Inhaltsbereich

Untertitelung live (via Zoom)

Veranstaltung in Kooperation mit dem des Tschechischen Zentrum München

08.12.2022 um 18:00 Uhr

Das Instituts für Slavische Philologie der LMU München und Tschechischen Zentrum München laden ein zur Veranstaltung und die Filmvorführung

"Untertitelung live"

WANN: 08.12.2022, um 18 Uhr
WO: via Zoom

Was für Überlegungen stecken hinter der Erstellung von Untertiteln bei fremdsprachigen Filmen? Wie unterscheidet sich diese Art der Übersetzung von Literatur- oder Fachübersetzungen?

Die Übersetzerin und Untertitlerin Katharina Hinderer bietet einen unmittelbaren Einblick in ihre Arbeit. Am Beispiel eines Auszugs aus der Verfilmung von Jaroslav Rudiš’ Národní třída (CZ / DE 2019, R: Štěpán Altrichter) zeigt sie, wie man bei der Filmuntertitelung genau vorgeht – sowohl technisch, als auch praktisch. Bei dieser „gläsernen“ Untertitelung schaut ihr das Publikum nicht nur über die Schulter, sondern kann sich auch an der Lösung besonders kniffliger Stellen beteiligen.

Katharina Hinderer (*1977) studierte Übersetzungswissenschaft in Leipzig und Prag. Sie übersetzt aus dem Englischen und Tschechischen und ist auch als Untertitlerin und Filmbeschreiberin aktiv. Für ihre Übertragung eines Auszugs aus Do tmy, dem Debütroman von Anna Bolavá, wurde sie 2016 mit dem Susanna Roth-Übersetzerpreis ausgezeichnet.

Anmeldung per E-Mail unter ccmunich@czech.cz. Den Zoom-Link bekommen Sie nach der Anmeldung zugeschickt.