Slavische Philologie - Slavistik
print

Sprachumschaltung

Navigationspfad


Inhaltsbereich

Publikationen

Lehrwerke und Lesestücke für Russisch

Übersetzungen (Auswahl)

  • Джеймс Крюс. Мой прадедушка, герои и я. (в качестве соавтора нового расширенного издания) – Лабиринт. – Москва – 2021.
  • Джеймс Крюс. Мой прадедушка и я. (соавтор: Е. Гончарова) – Лабиринт. – 2021.
  • Zuarbeit für das Multimedia-Dossier Archipel Krim. Projekt von Dekoder, ZOiS und der Forschungsstelle Osteuropa Bremen.
  • Йозеф Рот. Дороги еврейских скитаний. — Москва. — Текст. — 2011
  • Ханна Арендт. Евреи вчерашнего мира. // Ханна Арендт. Скрытая традиция. — Москва. — Текст. — 2009.
  • Джеймс Крюсс. Маяк на Омаровых рифах. — Москва. — Самокат. — 2008.
  • Элиас Канетти. Факел в ухе. Фрагменты автобиографии. // Иностранная литература. 2008. № 9.
  • Вольфганг Хильбиг. Временное пристанище. — Спб. — Азбука. — 2004.
  • Макс Крузе. Урмель, который приплыл на льдине. — Спб. — Амфора. — 2004.
  • Ханс-Ульрих Трайхель. Тристан-Аккорд. — СПб. — Лимбус Пресс, — 2002.
  • Man in the Middle. Выставка коллекции Дойче Банк в Государственном Эрмитаже. Kunstsammlung der Deutschen Bank in der Eremitage St. Petersburg. – СПб., 2002.
  • Петер Вайбель. Возможности и условия существования искусства в будущем. // Media Art Fest. НОМИ, 2000.
  • Зигмар Польке. Музыка неизвестного происхождения. Предисловие, описание картин. Выставка в Государственном Русском музее. — СПб., 1997.
  • Маттиас Пеес. Конец света еще не настал… О Кристофе Марталере и его постановках в Гамбурге и Берлине. // Петербургский театральный журнал. — СПб., 1997. —№12.
  • Юрген Хабермас. Уроки истории? // Международные чтения по теории, истории и философии культуры. — СПб., 1997. — Вып. 2.

 Aufsätze, Interviews

  • «А я, как всегда, уцелел…» Из семейного архива Натальи Струве. // «Быть тебе в каталажке...» Сборник в честь 80-летия Габриэля Суперфина. Составители Ольга Розенблюм, Илья Кукуй. – Esterum Publishing. – 2023.
  • Chottabytsch lesen: Einblicke aus einer Werkstatt. Online in: Dekoder. Special. Jounalismus übersetzen. – 2022.
  • Обучение в zoom: Katorga или...? // Преподавание русского языка за рубежом в эпоху коронавируса. Международный сборник научно-методических статей. – Санкт-Петербург. – Златоуст. – 2021.
  • Ein Gefängnis ohne Dach. Rezension auf „Das Totenhaus“ von Daniel Beer. Online in: tell. Magazin für Literatur und Zeitgenosseschaft.
  • Aus einem Totenhaus. Z mertvého domu. Das Heft zur Oper von Leoš Janáček. Autorenporträts von Alexander Solschenizyn, Jewgenija Ginzburg, Andrej Sinjawskij, Michail Chodorkowskij, Marija Aljochina. Bayerische Staatsoper, 2018-2019.
  • «Не счетом, а весом...» Разговор с Соломоном Константиновичем Аптом. // С. Апт о себе и других. Другие - об Апте. М., Языки славянской культуры, 2011
  • О Йозефе Роте и его книгах. // Рот, Йозеф. Дороги еврейских скитаний. — Москва. — Текст. — 2011
  • Вступление к изданию фрагментов автобиографии Э. Канетти // Иностранная литература, №9, 2008]
  • Die dritte Deutsch-Russische Übersetzerwerkstatt. In: kultura. 12/2006.

Videoprojekte

  • Übersetzen: Werke und Tage. Zusammen mit Elisaveta Snagovskaia. Videoprojekt im Rahmen der Initiative Neustart Kultur, Deutscher Übersetzerfonds.

 


Servicebereich
  • studentoffice