Publikationen
Lehrwerke und Lesestücke für Russisch
- Davaj pogovorim! Bd. 2 (A2-B1). Lehr und Übungsbuch. Schmetterling Verlag, 2023.
- Raz, dva, tri! Corso di lingua russa - Livello A2-B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue. Hoepli Editore, 2022.
- Здравствуй, дедушка Крылов! Fabelhaft. Russischverlag RV. Witten, 2018
- Петербургский детектив. Lernkrimi. Hörbuch. Circon Verlag GmbH, München, 2019
- Миллионер в подвале. 3 Kurzkrimis. (zusammen mit D. M. Busek, Alexander Feldberg). Circon Verlag GmbH, München, 2019
- Давай поговорим! Russisch für Anfänger und Fortgeschrittene. Lehr- und Übungsbuch. A1- A2. Band 1. Schmetterling Verlag, 2019
- Raz, dva, tri! Corso di lingua russa. Livelli A1-A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue. Hoepli Editore, 2019
Übersetzungen (Auswahl)
- Джеймс Крюс. Мой прадедушка, герои и я. (в качестве соавтора нового расширенного издания) – Лабиринт. – Москва – 2021.
- Джеймс Крюс. Мой прадедушка и я. (соавтор: Е. Гончарова) – Лабиринт. – 2021.
- Zuarbeit für das Multimedia-Dossier Archipel Krim. Projekt von Dekoder, ZOiS und der Forschungsstelle Osteuropa Bremen.
- Йозеф Рот. Дороги еврейских скитаний. — Москва. — Текст. — 2011
- Ханна Арендт. Евреи вчерашнего мира. // Ханна Арендт. Скрытая традиция. — Москва. — Текст. — 2009.
- Джеймс Крюсс. Маяк на Омаровых рифах. — Москва. — Самокат. — 2008.
- Элиас Канетти. Факел в ухе. Фрагменты автобиографии. // Иностранная литература. 2008. № 9.
- Вольфганг Хильбиг. Временное пристанище. — Спб. — Азбука. — 2004.
- Макс Крузе. Урмель, который приплыл на льдине. — Спб. — Амфора. — 2004.
- Ханс-Ульрих Трайхель. Тристан-Аккорд. — СПб. — Лимбус Пресс, — 2002.
- Man in the Middle. Выставка коллекции Дойче Банк в Государственном Эрмитаже. Kunstsammlung der Deutschen Bank in der Eremitage St. Petersburg. – СПб., 2002.
- Петер Вайбель. Возможности и условия существования искусства в будущем. // Media Art Fest. НОМИ, 2000.
- Зигмар Польке. Музыка неизвестного происхождения. Предисловие, описание картин. Выставка в Государственном Русском музее. — СПб., 1997.
- Маттиас Пеес. Конец света еще не настал… О Кристофе Марталере и его постановках в Гамбурге и Берлине. // Петербургский театральный журнал. — СПб., 1997. —№12.
- Юрген Хабермас. Уроки истории? // Международные чтения по теории, истории и философии культуры. — СПб., 1997. — Вып. 2.
Aufsätze, Interviews
- «А я, как всегда, уцелел…» Из семейного архива Натальи Струве. // «Быть тебе в каталажке...» Сборник в честь 80-летия Габриэля Суперфина. Составители Ольга Розенблюм, Илья Кукуй. – Esterum Publishing. – 2023.
- Chottabytsch lesen: Einblicke aus einer Werkstatt. Online in: Dekoder. Special. Jounalismus übersetzen. – 2022.
- Обучение в zoom: Katorga или...? // Преподавание русского языка за рубежом в эпоху коронавируса. Международный сборник научно-методических статей. – Санкт-Петербург. – Златоуст. – 2021.
- Ein Gefängnis ohne Dach. Rezension auf „Das Totenhaus“ von Daniel Beer. Online in: tell. Magazin für Literatur und Zeitgenosseschaft.
- Aus einem Totenhaus. Z mertvého domu. Das Heft zur Oper von Leoš Janáček. Autorenporträts von Alexander Solschenizyn, Jewgenija Ginzburg, Andrej Sinjawskij, Michail Chodorkowskij, Marija Aljochina. Bayerische Staatsoper, 2018-2019.
- «Не счетом, а весом...» Разговор с Соломоном Константиновичем Аптом. // С. Апт о себе и других. Другие - об Апте. М., Языки славянской культуры, 2011
- О Йозефе Роте и его книгах. // Рот, Йозеф. Дороги еврейских скитаний. — Москва. — Текст. — 2011
- Вступление к изданию фрагментов автобиографии Э. Канетти // Иностранная литература, №9, 2008]
- Die dritte Deutsch-Russische Übersetzerwerkstatt. In: kultura. 12/2006.
Videoprojekte
- Übersetzen: Werke und Tage. Zusammen mit Elisaveta Snagovskaia. Videoprojekt im Rahmen der Initiative Neustart Kultur, Deutscher Übersetzerfonds.
- Spurwechsel. Ein Film vom Übersetzen. Встречное движение. Zusammen mit Gabriele Leupold, Eveline Passet, Olga Radetzkaja und Andreas Tretner. Kamera: Jakobine Motz. Schnitt: Stefan Stabenow. Deutschland, 2003. 93 min.